Keine exakte Übersetzung gefunden für تلاوة القرآن
Übersetzen Türkisch Arabisch تلاوة القرآن
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
تِلاَوَة {ج تِلاَوَات}mehr ...
- mehr ...
-
resital (n.)mehr ...
-
تِلاَوَةٌ {ج تلاوات}mehr ...
-
bağlama (n.)mehr ...
-
düğün (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
Kuran (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
Textbeispiele
-
Andolsun biz Kur ' an ' ı öğüt almak için kolaylaştırdık . Öğüt alan yok mudur ?ولقد سَهَّلنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ ، ومعانيه للفهم وللتدبر ، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر ، فهل من متعظ به ؟ وفي هذا حثٌّ على الاستكثار من تلاوة القرآن وتعلمه وتعليمه .
-
Andolsun Biz Kur ' an ' ı zikr ( öğüt alıp düşünmek ) için kolaylaştırdık . Fakat öğüt alıp-düşünen var mı ?ولقد سَهَّلنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ ، ومعانيه للفهم وللتدبر ، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر ، فهل من متعظ به ؟ وفي هذا حثٌّ على الاستكثار من تلاوة القرآن وتعلمه وتعليمه .
-
And olsun ki , Kuran ' ı öğüt olsun diye kolaylaştırdık ; öğüt alan yok mudur ?ولقد سَهَّلنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ ، ومعانيه للفهم وللتدبر ، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر ، فهل من متعظ به ؟ وفي هذا حثٌّ على الاستكثار من تلاوة القرآن وتعلمه وتعليمه .
-
Ve andolsun ki öğüt ve ibret için Kur ' an ' ı kolaylaştırdık , fakat bir ibret alan mı var ?ولقد سَهَّلنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ ، ومعانيه للفهم وللتدبر ، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر ، فهل من متعظ به ؟ وفي هذا حثٌّ على الاستكثار من تلاوة القرآن وتعلمه وتعليمه .
-
Yemin olsun ki , biz , Kur ' an ' ı öğüt ve ibret için kolaylaştırdık . Fakat düşünen mi var ?ولقد سَهَّلنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ ، ومعانيه للفهم وللتدبر ، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر ، فهل من متعظ به ؟ وفي هذا حثٌّ على الاستكثار من تلاوة القرآن وتعلمه وتعليمه .
-
Andolsun biz Kur ' an ' ı düşünüp öğüt alınsın diye kolaylaştırdık . Öğüt alan yok mu ?ولقد سَهَّلنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ ، ومعانيه للفهم وللتدبر ، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر ، فهل من متعظ به ؟ وفي هذا حثٌّ على الاستكثار من تلاوة القرآن وتعلمه وتعليمه .
-
Andolsun biz Kur ' ân ' ı öğüt almak için kolaylaştırdık . Öğüt alan yok mudur ?ولقد سَهَّلنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ ، ومعانيه للفهم وللتدبر ، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر ، فهل من متعظ به ؟ وفي هذا حثٌّ على الاستكثار من تلاوة القرآن وتعلمه وتعليمه .
-
Yemin olsun : Biz ders alınsın diye Kur ' ân ’ ın anlaşılmasını kolaylaştırdık . Haydi var mı düşünen ve ibret alan ?ولقد سَهَّلنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ ، ومعانيه للفهم وللتدبر ، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر ، فهل من متعظ به ؟ وفي هذا حثٌّ على الاستكثار من تلاوة القرآن وتعلمه وتعليمه .
-
Kuran ' ı mesaj için kolaylaştırdık ; öğüt alan yok mudur ?ولقد سَهَّلنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ ، ومعانيه للفهم وللتدبر ، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر ، فهل من متعظ به ؟ وفي هذا حثٌّ على الاستكثار من تلاوة القرآن وتعلمه وتعليمه .
-
Andolsun biz , Kur ' an ' ı öğüt almak için kolaylaştırdık . Öğüt alan yok mudur ?ولقد سَهَّلْنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ ، ومعانيه للفهم والتدبر ، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر ، فهل من متعظ به ؟